Главная страница 1
Принципы обучения немецкому языку на начальном этапе

Принципы – исходные положения, в которых отражаются и обобщаются самые существенные стороны познавательной и практической деятельности. Под принципами обучения понимаются исходные положения, которые определяют цели, содержание ,технологию обучения и проявляются во взаимосвязи и взаимообусловленности. Принципы призваны определять стратегию и тактику обучения иностр. языку. Учитель должен знать их и практически пользоваться.

В основе обучения любому предмету в школе лежат дидактические принципы, впервые сформулированные великим чешским педагогом Яном Амосом Коменским в книге «Великая дидактика» Это: научность, доступность и посильность, наглядность в обучении, индивидуальный подход к учащемуся в условиях коллективной работы с классом и пр.



Специфические принципы:

Принцип коммуникативной направленности

Принцип дифференциации и интеграции обучения

Принцип учета родного языка



Принцип наглядности (общедидактический, но очень важный для методики раннего обучения)

Принцип коммуникативной направленности

Это ведущий методический принцип обучения. Это означает, что обучение должно строиться на вовлечении учащихся в устную (аудирование и говорение) и письменную (Чтение и письмо) коммуникацию, то есть общение на иностр. языке в течение всего курса. На первый план выдвигается обучение для коммуникативной цели – научиться на нем общаться. Устное начало (вводный устный курс ,устное опережение) создает условия для раскрытия коммуникативной функции языка и позволяет приблизить процесс обучения к условиям реального общения, что вызывает интерес и мотивацию у учащихся.

Устное начало позволяет сосредоточить внимание обучаемых на звуковой стороне нового языка, отодвигая графические трудности. Для учащихся 7 лет овладение графической стороной труднее, чем для 10-летних, поэтому у 7-летних детей следует отодвинуть обучение чтению на более долгий срок.

Продолжительность устной работы определяется рядом факторов:



  1. чем младше школьники, тем продолжительнее должна быть устная работа;

  2. во-вторых ,самим учебным материалом, насколько его характер позволяет обеспечивать информативность первых печатных материалов;

  3. в-третьих, оснащенностью учебного процесса. Так, например, при использовании видеозаписи, когда представляется возможность видеть ситуацию, слышать звучащую речь и видеть ее в печатной в виде титров, можно сократить период только устной речи до 2-3 уроков;

  4. в-четвертых, условиями обучения, к которым относится наполняемость группы, личный ее состав, квалификация учителя, его личностные характеристики.

Исходя из вышесказанного, учителю нужно руководствоваться следующими правилами:



  1. Вводя слово, словосочетание, грамматич. явление, подберите ситуацию, которая показала бы детям функцию, назначение этой единицы в общении (то есть то ,что можно с помощью это единицы передать. Например, назвать предмет или охарактеризовать его цвет, размер, качество; или указать на количество (один или много), месторасположение предмета, или назвать действие, соотнести его с настоящим, будущим, прошедшим временем) так, чтобы дети видели с первых моментов работы использование этой единицы в акте общения. Если единицы языка подаются вне ситуации и акцент делается на форму и значение, а не показывается употребление, то нарушается принцип коммуникативной направленности, что сказывается на интересе учащихся к усвоению, так как ученик не видит, зачем они ему нужны.

  2. Поскольку усвоение материала возможно при многогкратном его повторении, обеспечьте достаточное количество повторений, но каждый раз превнося что-то новое в упражнения, ситуации. Придумывайте задания к упражнениям, исходя из реальных условий обучения в классе, но делая их коммуникативно направленными.

  3. Памятуя о том, что коммуникация – это взаимодействие говорящего и слушающего, в ходе овладения материалом обеспечивайте активное участие каждого школьника в процессе общения.

  4. Создавайте благоприятную атмосферу для общения, не показывайте свое раздражение неумением учеников выполнять то или иное задание, вселяйте в них уверенность, подчеркивайте их успехи, а не неудачи.

  5. Общение осуществляется не только устно, но и через чтение, поэтому при чтении текста главное внимание обращайте на смысловую сторону читаемого, для этого шире используйте задания коммуникативного характера, то есть, о чем узнал, что прочитал, как к этому относишься. Не давайте повторного прочтения текста, не меняя его задания.

Схематично: принцип коммуникативной направленности:
Подберите ситуации

Обеспечьте повторяемость, многократность и новизну

Включите каждого в общение

Создайте благоприятные условия для общения

Обеспечьте коммуникативность заданий

Принцип дифференциации и интеграции обучения

Установлено, что для каждого вида реч. д-ти (ауд-е, чтение, гов-е, письмо) характерен свой набор действий. При этом дифференциация осуществляется как бы на разных уровнях обобщения; проводится четкое разграничение в обучении: 1)устной речи (аудирование, говорение)и письменной речи (чтение и письмо); 2) внутри устной речи – в обучении говорению и аудированию; внутри говорения – в обучении монологической и диалогической речи, и наконец, внутри каждой из указанных выше форм – подготовленной и неподготовленной речи; 3) внутри чтения – в обучении чтению вслух и про себя; в обучении чтению про себя - с общим охватом содержания и чтению с полным пониманием; 4) внутри письма – в обучении графике и орфографии; письменному изложению и сочинению.



На каждом из указанных уровней решаются свои методические задачи используются определенные, отражающие «объект усвоения», упражнения. Например, понимать иноязычную речь на слух можно втором случае, если учащиеся упражняются в слушании речи учителя (слышат, что говорит, видят, как говорит), в прослушивании звукозаписей, просмотре видео-, кинофильмов, магнитофонных записей. НО, чтобы понимать иноязычную речь, у учащихся должны быть сформированы произносительные, грамматические, лексические навыки, потому что понять текст можно, лишь накладывать вновь слышимые слова на образы слов, хранящиеся в памяти. Поэтому при обучении ин.языку осуществляется и процесс интеграции, который проявляется в том, что усвоение различных аспектов языка происходит не изолированно, не отдельно, а интегрированно. Аудирование и говорение, чтение и письмо взаимосвязаны и взаимообусловлены. Принимая это во внимание, для учителя сформулированы следующие правила:

  1. Исходя из многоаспектности языка как средства общения, проявляющегося в различных формах (устной и письменной) , в видах (ауд-и, гов-и, чтнеи, письме), поймите специфику каждого из них и соответствующим образом организуйте обучение.

  2. При обучении аудированию с первых уроков приучайте детей воспринимать вас как «носителя языка»и ведите урок по-английски, используя русский лишь эпизодически. Такое восприятие будет, если ваша речь будет артистичной, эмоциональной. Используйте все предусмотренные УМК компоненты, развивающие понимание речи на слух: звукозапись, кинофильмы.

  3. Выясните для себя, в чем специфика монологической и диалогической речи и исходя из особенностей стройте учебный процесс. Обучая связному высказыванию, следите, чтобы речь была развернута, логична, правильна в языковом отношении, разноструктурна и соотнесена с ситуацией общения. При обучении диалогу важно умение пользоваться минимальными языковыми средствами, например, словоформами, эллиптической речью, усеченными словосочетаниями.

  4. При обучении чтению на начальном этапе вовлекайте учащихся в активное овладение этим сложным умением. Четко дифференцируйте приемы работы по обучению чтению вслух и чтению про себя. При обучении чтению вслух как можно быстрее и больше вовлекайте учащихся в самостоятельное чтение. Используйте парное обращенное чтение, не упускайте из виду выразительность чтения, которая свидетельствует о понимании читаемого.

  5. Обучайте детей чтению про себя, так как это процесс по извлечению фактической информации. Учите детей, прочитав заголовок, подумать, о чем содержание, просмотреть его первый и последний абзацы, выделить главное в абзацах и интерпретировать его основную мысль.

  6. Старайтесь, чтобы дети запоминали слова или понимали грамм. правило в ситуациях общения. Если дается список слов и просят выучить их списком или дается грамм. правило и просят выучить его наизусть, не используя в ситуациях общения, то нарушается принцип интеграции.

Схематично: Принцип дифференциации и интеграции обучения

Учитывайте специфику каждого

вида реч.д-ти

ведите урок на нем.языке

используйте звукозаписи

при обучении аудированию

организуйте обучение

монологической и диалогической речи,

исходя из особенностей каждой формы

обучайте чтению вслух

и про себя с учетом особенностей каждой формы

ведите обучение аспектам языка

в речевых единицах


Принцип учета родного языка

Родной язык должен учитываться при отборе содержания обучения учебного материала.

На нач.этапе дети овладевают тем, что для них очевидно (поздороваться, назвать себя и прочее). Учет родного языка должен иметь место и в организации обучения. Для лучшего усвоения материал должен быть организован ситуативно-тематически., что тоже перекликается с родным языком. Например, «не знаю, как провести выходной день (и вводится лексика по теме «Свободное время»).

Больше всего учет родного языка должен прослеживаться в самом учебном процессе: при формировании произносительных, графических, орфографических, лексических и грамматических навыков.

При обучении произношению нужно опираться на родной язык (показ общего и различного в произношении). Это же имеет место при обучении орфографии (схожесть написания некоторых букв алфавита). Учет родного языка при обучении лексике играет огромную роль в овладении значением, словообразованием, многозначностью слов (прямое и переносное значение), сочетанием слов. При обучении грамматике тоже учитывается родной язык. Это проявляется в установлении общего и различного. В первом случае максимально используется перенос, во втором – принимаются меры по снятию интерференции.

Правила для учителя:


  1. показывать учащимся, как можно использовать имеющиеся у них знания, умения, навыки в родном языке;

  2. звуки нем. языка имеют разную трудность. Нужно подробнее останавливаться на тех звуках, которые различны в немецком и русском языках.

  3. при обучении письму не останавливаться подробно на буквах, сходных по написанию. Уделить больше внимания и времени буквам, различным по написанию.

  4. работая над лексикой, грамматикой, устанавливать связи с родным языком: по функции, форме, значению, употреблению.

Наглядно:


Показывайте общность

с русским языком

Используйте сходства

и различия в произношении


Используйте перенос и интерференцию

в обучении лексике, грамматике

используйте сходства

и различия в графике


(общедидактические принципы рассмотрят на лекциях по курсу «Методика преподавания иностр.языка»)
Принцип наглядности

Является общедидактическим принципом, но на нем стоит остановиться особо. Наглядность - это специально организованный показ языкового материала и его употребление в речи с целью помочь обучающемуся в понимании, усвоении, использовании. Поскольку учащиеся изучают язык в искусственных условиях, наглядность должна широко использоваться и выполнять различные функции на отдельных этапах усвоения материала.

В одном случае обеспечивает правильное усвоение материала.

В другом – служит опорой для понимания воспринимаемого на слух материала,

В третьем – создает условия для практического применения усваиваемого материала.
На начальном этапе широко используется слуховая (звукозаписи) и зрительная (картинки, предметы, фото и прочее; экранные пособия: видеофильмы, слайды) наглядность.
Наглядно:

Пользуйтесь звукозаписью как важным средством в изучении языка

Используйте дополнительные средства наглядности (не только УМК)

Обучайте детей пользоваться аудитивными средствами для самост.работы



Используйте зрительно-слуховые средства наглядности.


Смотрите также:
Принципы обучения немецкому языку на начальном этапе Принципы
79.42kb.
1 стр.
Работа над полифонией в классе баяна
280.04kb.
1 стр.
Принципы коррекционного обучения
436.92kb.
5 стр.
Методика обучения немецкому языку как второму иностранному в контексте коммуникативно-когнитивного подхода. Методика обучения фонетической стороне речи
167.45kb.
1 стр.
Задачи, принципы, направления развития гимназического образования на современном этапе
352.16kb.
1 стр.
Сказка на немецком
19.54kb.
1 стр.
Принципы формирования логистической информации
49.72kb.
1 стр.
Грамматика в курсе интенсивного
75.2kb.
1 стр.
Контрольное тестирование по теме «Русь на начальном этапе развития». 1
104.65kb.
1 стр.
Примерные вопросы для поступающих в аспирантуру по специальности 12. 00. 02
21.36kb.
1 стр.
Требования для оформления допуска к сдаче кандидатского минимума по иностранному (английскому/немецкому) языку
17.96kb.
1 стр.
О некоторых аспектах обучения немецкому языку как второму иностранному
82.25kb.
1 стр.